
«Из слез, орошающих пустыню, расцветет сад Пасхи»
Письмо латинского патриарха Иерусалима его епархии: «Прекращение боевых действий — первый шаг на сложном пути. Мы знаем, что зло и смерть, хотя они сильны, не могут уничтожить чувство человечности, выживающее в сердце каждого».Всей епархии Латинского патриархата Иерусалима
Дорогие братья и сестры,
Господь да дарует вам мир!
На протяжении двух лет война поглощает бóльшую часть нашего внимания и сил. Теперь уже всем печально известно, что произошло в Газе. Непрекращающиеся массовые убийства мирных жителей, голод, повторяющиеся вынужденные переселения, сложности с доступом к больницам и медицинской помощи, антисанитария, не говоря уже о тех, кого удерживают в заключении против их воли.
Однако впервые стали появляться новости о возможности нового поворота к лучшему, об освобождении израильских заложников и некоторых палестинских заключенных, о прекращении бомбардировок и военной операции. Это первый важный и долгожданный шаг. Пока еще нет полной ясности и определенности, остается множество вопросов, требующих ответа, многое предстоит уточнить, и мы не должны строить иллюзий. Но мы радуемся, что на горизонте все же возникло нечто новое и положительное.
Мы ждем момента, когда можно будет порадоваться за семьи заложников, которые смогут наконец обнять своих родных. Так же мы желаем и палестинским семьям заключить в объятья тех, кто вернется из тюрьмы. Прежде всего мы радуемся об окончании боевых действий в надежде, что оно не будет временным и принесет облегчение жителям Газы. Мы радуемся и обо всех нас, о том, что возможный конец этой чудовищной войны, теперь, кажется, уже такой близкий, отметит новое начало для всех: не только для израильтян и палестинцев, но и для всего мира. Однако нужно оставаться реалистами. Предстоит еще многое решить, чтобы обеспечить Газе спокойное будущее. Прекращение боевых действий — лишь первый, необходимый и непременный шаг на сложном пути в ситуации, которая продолжает быть проблематичной.
Кроме того, мы не должны забывать об ухудшении положения и на Западном берегу. Наши общины ежедневно вынуждены сталкиваться с трудностями самого разного рода, прежде всего в маленьких деревнях, которые все больше подвергаются блокадам и задыхаются от нападений [израильских] поселенцев, не имея достаточной защиты со стороны органов безопасности.
Одним словом, проблем по-прежнему очень много. Конфликт еще долгое время будет неотъемлемой часть личной и общинной жизни в нашей Церкви. В принятии решений относительно нашей жизни, в том числе и самых тривиальных, мы всегда должны учитывать вызванные им сложные и болезненные последствия: открыты ли границы, есть ли у нас разрешения, свободны ли дороги, находимся ли мы в безопасности.
Отсутствие ясных перспектив в будущем, которые еще предстоит определить, усугубляет чувство потерянности и усиливает недоверие. Но именно насчет этого мы как Церковь призваны произносить слово надежды, мужественно предлагать нарратив, распахивающий горизонты, созидающий, а не разрушающий, — как на уровне слов, так и в поступках и действиях, которые мы совершаем.
Мы здесь не для того, чтобы выступать с политическими речами или давать стратегическое прочтение событий. Мир уже полон подобных слов, и они редко меняют реальность. Нам интересно духовное ви́дение, помогающее пребывать твердо укорененными в Евангелии. Эта война ставит вопросы перед нашей совестью и лежит у истоков размышлений — как политических, так и духовных. Непомерное насилие, свидетелями которого мы были до сих пор, опустошило не только территории, но и души многих людей в Святой Земле и во всем мире. Гнев, злоба, недоверие, а также ненависть и презрение слишком часто господствуют в наших разговорах и оскверняют наши сердца. Чудовищные сцены ужасают нас, будоражат и ставят лицом к лицу с тем, что апостол Павел называл «тайной беззакония» (2 Фес. 2:7), превосходящей человеческое понимание. Мы рискуем привыкнуть к страданиям, но так быть не должно. Каждая погубленная жизнь, каждая нанесенная рана, каждый случай голода возмутительны в очах Божьих.
Власть, сила, насилие превратились в главный критерий, вокруг которого строятся политические, культурные, экономические, а возможно, даже и религиозные модели нашего времени. В последние месяцы мы неоднократно слышали, что нужно применять силу, что лишь сила способна привести к принятию верных решений. Лишь силой можно навязать мир. К сожалению, история, кажется, ничему нас не научила. В прошлом мы уже видели, что производят насилие и сила. С другой стороны, в Святой Земле и в мире мы видели и все чаще видим возмущенную реакцию гражданского общества на высокомерную логику власти и силы. Сцены из Газы глубоко ранили общее представление о правах и достоинстве, живущих в наших сердцах.
Это время подвергло испытанию и нашу веру. Даже для верующего жить верой в такие тяжелые времена — вещь не самоочевидная. Порой мы остро ощущаем в нас разрыв между суровостью драматичных событий и жизнью веры и молитвой, словно одно далеко от другого. Кроме того, использование религии для оправдания трагедий не помогает нам с примиренным сердцем подступаться к боли и страданиям людей. Поглощающая нас глубокая ненависть, с ее последствиями — смертью и болью, представляет собой существенный вызов для тех, кто видит в жизни мира и людей отражение Божьего присутствия.
В одиночку нам не удастся постичь эту тайну. Одними лишь нашими силами мы не сможем предстоять перед тайной зла и противостоять ему. Поэтому я все острее чувствую необходимость пристально взирать на Иисуса (ср. Евр. 12:2). Только так мы достигнем порядка внутри нас и будем смотреть на реальность иным взглядом.
Как христианская община мы вместе с Иисусом хотели бы собрать многие слезы, пролитые за эти два года: слезы тех, кто потерял родных и друзей, убитых или похищенных; слезы тех, кто потерял кров, работу, страну, жизнь; слезы невинных жертв расплаты, конца которой пока не видно.
Столкновения и расплата были главным нарративом последних двух лет, и их болезненные и неизбежные последствия заключались в выборе стороны. Расплата не присуща Церкви ни на уровне логики, ни на уровне языка. Иисус, наш Учитель и Господь, Своим жизненным выбором сделал любовь, дарующую себя и прощающую. Его раны не призывают к мести, а говорят о способности страдать ради любви.
В эти драматичные времена наша Церковь призвана с большей силой свидетельствовать о своей вере в страдания и воскресение Иисуса. Наше решение остаться, когда все побуждает уехать, — не вызов, а пребывание в любви. Наше обличение — не оскорбление сторон, а просьба осмелиться пойти по пути, отличному от пути расплаты. Наша смерть произошла под крестом, а не на поле битвы.
Мы не знаем, действительно ли завершится эта война, но нам известно, что конфликт будет продолжаться, поскольку его глубинные причины еще не устранены. Даже если война завершится сейчас, все это и многое другое будет по-прежнему составлять человеческую трагедию, и на ее преодоление понадобится много времени и сил. Конец войны не обязательно означает начало мира. Но это первый непременный шаг для начала его строительства. Нас ожидает долгий путь, чтобы восстановить доверие между нами, чтобы придать конкретность надежде, чтобы вытравить из себя ненависть этих лет. И мы будем прилагать для этого усилия вместе со множеством мужчин и женщин, которые все еще верят в возможность мыслить о другом будущем.
Пустой гроб Христа, у которого в эти два года наши сердца как никогда останавливались в ожидании воскресения, уверяет нас, что боль не продлится вечно, что ожидания не будут обмануты, что слезы, орошающие пустыню, позволят расцвести саду Пасхи.
Подобно Марии Магдалине у того же гроба, мы желаем продолжать поиск, пусть даже наощупь. Мы хотим упорно искать дороги справедливости, истины, примирения, прощения: рано или поздно в конце пути мы обретем мир Воскресшего. И подобно ей, на этих дорогах мы хотим призывать других бежать вперед, помогать нам в наших поисках. Когда кажется, что все стремится разделить нас, мы заявляем о нашей вере в общину, в диалог, во встречу, в солидарность, созревающую в милосердной любви. Мы желаем и дальше возвещать Жизнь вечную, ту, что сильнее смерти, новыми жестами открытости, доверия, надежды. Мы знаем, что зло и смерть, хотя они сильны и присутствуют в нас и вокруг нас, не могут уничтожить чувство человечности, выживающее в сердце каждого. Многие люди в Святой Земле и в мире посвящают себя тому, чтобы хранить живым желание блага и стремятся поддерживать Церковь в Святой Земле. Мы благодарим их, помня о каждом из них в наших молитвах. «Имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще, взирая на… Иисуса» (Евр. 12:1–2).
В этот месяц, посвященный Пресвятой Деве, мы хотим молиться об этом, чтобы оберегать и ограждать от всякого зла наше сердце и сердца тех, кто жаждет блага, справедливости и истины; чтобы иметь мужество сеять семена жизни, несмотря на страдания; чтобы никогда не поддаваться логике исключения и отвержения другого. Будем молиться о наших церковных общинах, чтобы они оставались едиными и сплоченными, о нашей молодежи, о наших семьях, о наших священниках, монашествующих, обо всех, кто старается нести утешение и поддержку нуждающимся. Будем молиться о наших братьях и сестрах в Газе, которые, несмотря на свирепствующую вокруг них войну, продолжают отважно свидетельствовать о радости жизни.
Наконец, мы внимаем папе Льву XIV, объявившему субботу, 11 октября, днем поста и молитвы о мире. Призываю все приходские и религиозные общины свободно организовать в этот день моменты молитвы, такие как чтение розария, поклонение Пресвятым Дарам, литургия Слова и проч.
Мы приближаемся к празднику нашей покровительницы, Царицы Палестины и всей Святой Земли. В надежде, что в этот день мы сможем наконец встретиться, вновь обращаемся к нашей Заступнице с молитвой о мире.
Братское приветствие мира всем вам!
Иерусалим, 5 октября 2025 г.
Кардинал Пьербаттиста Пиццабалла,
латинский патриарх Иерусалима